Boostés par le printemps ou peut être l’arrivée de notre festival de la roulotte les 29/30 avril ou alors le festival Jardi’Rêve à Salignac le 14 mai ou encore notre participation au festival du Rêve Aborigène les 21/22 et 23 Juillet, nous avons repris les travaux (ouf je reprend mon souffle).
Boosted up by spring, the soon to come gypsi caravn festival (29/30 April 2017), the « Jardi’Rêve (garden dream) meeting in Salignac on the 14th of May of the next major « Rêve de l’Aborigène » (the aboriginal dream) from the 2st to the 23rd of July 2017, we got back to work (and I catch me breath!).
Avec l’aide de Jean-Yves, nous avons attaqué le ponçage des murs extérieurs, le démontage du mur côté futur lit-basculant, l’étanchéité des angles, la protection du poste de conduite.
With the help of Jean-Yves, we kicked off with sanding the exterior walls, dismantle the interior, waterproof the angles and protect the front wooden platform.
Mais surtout, grâce à Miguel, nous avons fabriqué les brancards, adaptables sur la roulotte Libellule comme sur la carriole Roulopia (Roulopa+Equipia).
Furthermost, thanks to Miguel, we adapted the existing shafts to fit both the roulotte and the carriage (Roulopia).
Le bémol, la bourrelière s’est tordue le poignet… patience pour le harnachement donc.
En attendant, Zorba se roule et fait la sieste, petit coup de mou?
A little downside, the sadler has twisted her wrist… patience, we will get the harness a litlle later then.
In the mean time, Zorba rolls down and as little naps while sunbathing.
Florian en profite pour faire une séance de communication animale et de mettre en pratique les conseils de Corentin Bourreau notre masseur-stretcheur équin.
Florian tries the technics Corentin Boureau taught us, communicating with animals and stretching.
En suivant, suite à une petite blessure de sabot, le maréchal ferrant a prodigué une « petite » pédicure.
Following a crac in Zorba’s back foot, the farrier trimmed it and suggested to shoe the anteriors.
Florian a tout filmé, to be continued.